手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

深圳律师每日法律英语:defense辩护、辩护方、抗辩事由、防卫

日期:2009年05月22日 | 来源:本网整理 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

实例:

If a person can’t afford the fees normally charged by criminal defense lawyers,the person will want the court to appoint a lawyer for him or her at government expense.

译文:

如果被告人无法承担刑事辩护律师所要求的律师费用,被告人则会请求法院为其指派一名律师,费用由政府承担。

知识链接:

Defense有时写为defence,defend为其动词形式,名词形式为defender,如public defender(公诉人)等。

与defense相关的短语:defense attorney(辩护律师)、self-defense(正当防卫)、defense of property(财产防卫)、defense of insanity(精神疾病辩护事由)、defend someone(给某人辩护)。

此外,defense在商法(commercial law)中还有“票据抗辩权”之意(a basis for avoiding liability on a negotiable instrument)。Negotiable instrument意为“可流通票据”。

例句:

American legal system generally recognizes four broad categories of defenses:(1)alibi;(2)justifications;(3)excuses;and(4)procedural defenses.

中译英:

辩护方进行总结辩论,概述辩护方认识的证据,并说明为什么陪审团应当作出无罪判决,或者至少应是减罪判决的理由。

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼