手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

深圳律师每日法律英语:custodian 监护人、监管人、保管人

日期:2009年05月12日 | 来源:本网整理 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

实例:

Custodian shall send advices with respect to all security and principal cash transactions to the insurance company.

译文:

托管人应当向保险公司寄送关于担保与主要现金交易的建议。

知识讲解:

Custodian 是对财产、证券、文件或其他资产进行监督管理的个人或金融机构的统称。在破产程序中,其也指根据强制性授权委托,为了整体债权人的利益而管理债权人资产的第三人,如破产事务官、受托管理人等。

Custodian与custody皆为名词,两者间的区别是:前者指实施监管的主体,后者则指实施监管的行为;custodianal是形容词,意为“被监管的”或“监管人的”。

例句:

Custodian usually bears great responsibility to take care of the property owned by the beneficiary.

现学现用:

英译汉:

Generally speaking,minor’s custodians are their parents.

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼