手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

《法律英语》每日一帖:check制约、支票

日期:2009年03月25日 | 来源:本网整理 |  作者:深圳龙岗律师网 | 字体:

例:

Thus,under this scheme of government,the legislative and executive branches are independent from and exercise a mutual check upon each other.

译:

于是,在这样的政府体系中,立法和行政部门彼此独立而又互相制约。

知识拓展:

“制约”(checks)是指每一权力部门监督其他部门的能力、权利和责任;“平衡”(balances)指每一部门(无论是在整体范围上还是在某些特定情形中)运用其权力限制其他部门的能力。“制约与平衡”是将立法权、司法权、行政权加以分开,并试图确保在任何一方滥用或误用其权利时,都能而且会受到来自另外一方或两方的制约和平衡的政体原则。即“三权分立”原则(separation of powers,又称为trias politica)。我国台湾地区确立了“五权分立”制度,这五个机构包括the Executive Yuan(行政院)、Legislative Yuan(立法院)、Judicial Yuan(司法院)、Examination Yuan(考试院)及Control Yuan(监督院)。

举例:

The phrase”checks and balances”was coined by political thinker Montesquieu.

现学现卖:

中译英:

空头支票是指银行由于客户账户上资金不足而拒绝支付的支票,也被称为“不良支票”。

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼